— Значит, ты думаешь, что за этим стоит Голдстоун? — спросила Филлис.
— Я не знаю этого наверняка, свидетелей-то нет, но совпадения выглядят довольно странно: вечером я заметила его возле магазина, на рассвете осквернили витрину моего магазина, а утром он тоже «совершенно случайно» оказался поблизости. У меня такое чувство, что это неспроста, хотя сам он, конечно, не стал бы пачкать руки.
— Может, Майкл установит камеру скрытого наблюдения? — предложила Филлис.
— Я всегда готов, только скажи, — с полным ртом ответил Майкл.
Валери поёжилась. Ей не нравилось само словосочетание «камера скрытого наблюдения».
— Не думаю, что в этом есть необходимость. Дэниел уже попросил охранника уделять больше внимания моему магазину даже в ущерб другим объектам.
— Твой арендодатель знает? Откуда? — удивилась Филлис. — Он приехал, когда ты отмывала стекло?
Валери смутилась.
— Гм, не совсем так. Сегодня утром он подбросил меня до магазина.
— По-моему, ты должна объяснить все по порядку, — потребовала Филлис.
— Да-да, выкладывай все, как на духу, — поддержал ее Майкл.
И Валери рассказала — начиная с жутковатого путешествия с работы домой вчера вечером и заканчивая сегодняшним утром. Она опустила только сцену у озера и поцелуй, при одном воспоминании о котором у нее учащался пульс.
— Значит, Дэн — твой рыцарь в сверкающих доспехах? — спросил Майкл.
— Можно и так сказать.
— А по-моему, в этом есть что-то ненормальное, — возразила Филлис. — С какой стати владелец здания, где ты арендуешь магазин, решает твои домашние проблемы?
Майкл ткнул ее локтем в бок.
— Ты что, совсем бестолковая, не понимаешь? У него были скрытые мотивы.
Валери вспыхнула.
— Да ну вас, в вашем изложении все выглядит слишком серьезно!
— А тебе давно пора отнестись к кому-нибудь серьезно, — заметил Майкл.
Он намекал на ее неудавшийся роман с Брендоном Чейзом, после которого Валери стала относиться к мужчинам с опаской. Валери совсем не хотелось снова обсуждать эту тему.
— Кто бы говорил! — фыркнула она.
— Валери, ты не такая, как я и Филлис. Для тебя секс — не вид спорта, как для нас, ты относишься к нему серьезно. Тебе нужен один-единственный мужчина, только в первый раз ты наткнулась на неподходящего. Что ж, всем нам свойственно ошибаться. Я уж почти не надеялся, что ты когда-нибудь снова кем-то заинтересуешься. Давно пора.
Только Майкл и Филлис понимали, как много значил для Валери Брендон и как сильно на нее подействовало его предательство. С тех пор Дэн стал первым мужчиной, который не только понравился Валери внешне, но и затронул ее чувства, и то, что Филлис никак это не прокомментировала, немного тревожило Валери. Она видела, что подруга сдерживается, чтобы не высказать свое мнение.
— Послушай, Майкл, давай договоримся, что ты не будешь придавать всему этому слишком глубокий смысл. Ты торопишься с выводами.
— Значит, Дэниел Роуэн тебя не интересует?
— Нет, — честно ответила Валери.
Дэниел действительно ее не интересовал, но рядом с Дэном ее сердце начинало биться чаще, он будил ее воображение, и Валери легко могла представить себя Прекрасной дамой… или распутницей.
— Как-то все это дурно попахивает, — изрекла Филлис, задумчиво глядя на подругу.
Валери попыталась отшутиться и повела носом.
— Правда? А я ничего не чувствую. Ну ладно, мне пора возвращаться в магазин.
Она встала, но Филлис крепко схватила ее за руку.
— Джулия прекрасно справится с дневным наплывом покупателей. А ты никуда не уйдешь, пока не расскажешь мне все подробности — ну, знаешь, те детали, которые ты опустила.
Валери застонала от досады. Она хорошо знала этот тон Филлис — теперь от нее легко не отделаешься.
— Ну ладно, сдаюсь. Мы целовались. Мы наблюдали восход солнца на озере и целовались. Вот и все.
— Никаких шлепков и щекотки?
Валери метнула на Майкла свирепый взгляд.
— Ты прекрасно знаешь, что я не охотница за мужчинами. Был всего лишь поцелуй. Один.
Валери решила, что друзьям ни к чему знать, что тот единственный поцелуй, от которого голова идет кругом и земля уходит из-под ног, настолько взбудоражил и опьянил ее, что она готова была совершить любую глупость, что Дэн стал героем ее фантазий, от которых она до сих пор не может избавиться.
— Чего я не могу понять, так это почему ты их различаешь, — сказала Филлис. — С Дэном ты, видите ли, целовалась, а с Дэниелом — нет. Но это один и тот же человек.
— Не совсем так, Дэниел — он такой деловой, правильный… — Валери поморщилась. — И немного скучный, а Дэн, он…
— Он — герой твоих грёз, — подсказал Майкл.
— Вот именно.
— Благородный рыцарь и распутник в одном лице.
— Точно.
— Похититель Прекрасных дам, — не успокаивался Майкл.
— Все, хватит! Мне пора. — Валери встала и вызывающе посмотрела на Филлис, словно говоря: «Попробуй меня удержать».
На этот раз подруга ее отпустила. Но, провожая Валери взглядом, она смотрела на нее как-то слишком задумчиво и немного неодобрительно. Валери почувствовала себя неуютно, однако ей было некогда анализировать чувства Филлис.
Как только Валери переступила порог магазина, ее поглотили дела. Джулия едва успевала обслуживать всех покупателей, нахлынувших в магазин в обеденное время, и Валери была только рада забыть о своих проблемах и броситься ей на помощь.
Покупателей было больше, чем обычно, и Валери поняла, в чем причина, когда мельком услышала, как кто-то произнес имя Голдстоуна. По-видимому, известие об их стычке взбудоражило местных жителей и привлекло их в магазин.